Отличные иллюстрации! Русский язык живой, процесс его развития, в том числе путем заимстований, адаптации жаргонизмов, калькирования, и рядом других способов идет непрерывно. И я в этом тоже принимаю участие.
vik13 10.10.2013 20:51:
Так что на счёт ошибки в слове "монополистАм" Там должна быть буква "О". Или это тоже процесс развития русского языка?
Спасибо, исправил, первое ваше сообщение не заметил, к сожалению.
Предлог "насчет", к вашему сведению, пишется слитно. "Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?" (с)
vik13 11.10.2013 09:51:
Не я же статьи пишу. Мне ошибаться можно. Я может неуч. А вы статьи пишите.
Относительно себя скажу следующее. Я не журналист. Гуманитарного образования, кроме школьного, не получал, получил техническое и бизнес-образование. Интересуюсь темой телекома. Для меня первично содержание, а не его "упаковка". Скорость подачи, техническая сторона вопроса - на первом месте, оформление, включая грамотность - на втором. Поэтому опечатки и ошибки в моих текстах встречаются и будут встречаться. Это факт. Возможно, досадный, но вряд ли уже что-то с этим поменяется. Поэтому если волнует именно эта сторона вопроса - грамотность, лучше, наверное, поискать другой источник.
Это хорошо что у вас есть техническое образование. А то на mforum есть люди пишущие технические статьи с филологическим образованием.(По крайней мере были лет 5 назад) Им бы в пору ошибками в тексте заниматься, а они баны людям ставят. Мне на грамотность в принципе большого дела нету, но грубые ошибки которые видят даже встроенные "орфо подчёркиватели" можно было бы исправлять. Я не говорю про запятые в сложных предложения. А вот о таких простых ошибках.
Хотя, спасибо вам хотябы за то, что их исправляете, когда на них указывают.
На счёт "тестят" я согласен с вами. Если слово находится в обиходе, то оно рано или поздно должно попасть в орфо словарь. Главное чтобы в орфо не попал какой нибудь падонкаффский сленг.
P.S. У вас много технических статей переводного характера. То есть новость или тех статья на иностранном сайте, которая была переведена и опубликована здесь. Их отличают оригинальные картиночки с аглицким текстом. Некоторые эти статьи технически не обоснованы или обоснованы не правильно кривым пониманием законов. Ваше образование не мешает вам их переводить и пускать в свет. У меня нет цели вас унизить если что.
Мой подход - единый для MForum.ru, поскольку я руковожу редакцией. Никаких изменений по части усиления ориентации на грамотность не предполагается, как автор пишет, так пишет, это зона ответственности авторов. Первична для нас скорость, мы информационное издание, а не сайт для обучения тонкостям правописания.
Переводы публикуются потому, что та или иная тема показалась мне интересной. Если у нас не совпадают оценки этих статей, это нормально. На всех угодить невозможно. Учитывая, что перевожу я обычно тексты или известных специалистов или те, что опубликованы на известных в мире площадок, я считаю их достойными размещения у нас, независимо от того, согласен ли с ними каждый из читателей или нет. Всякий раз, когда кто-то с чем-то в заметке не согласен, он имеет возможность это высказать. В вежливой форме, разумеется.
Спасибо за высказанные мнения. Я вам постарался ответить. Далее обсуждать редакционную политику не планирую. Выбор информационных площадок сейчас гигантский, если не нравится MForum.ru, в вашем распоряжении вся сеть.